1、重点强调汉语和英语两种语言互译中词性转换的重要性,列举了多种词性转换的句子.
2、进入同位结构的同位成分只能是名词、代词或名词性词组,同位成分在句中是同一概念,可以转化为判断句。
3、面对同样的困惑,面对同样的新的开始的一段可能的随波逐流,真希望自己能够用褒义的词性去慢慢阐释。
4、述宾式复合名词,指的是在内部构造上是述宾式,而在整体功能上是名词性的一类复合词。
5、朝鲜语和日语在借用中国的汉语词汇时因受其固有民族语言和文化的影响而产生了不同的倾向性,它分别体现在词目、词性、词类、口语化程度等方面。
6、以上环节主要呈现名词性物主代词,板书时用彩色粉笔突出让学生注意到这组词与形容词性物主代词的相似和区别。
7、介词补足语一般由名词性结构组成.
8、其构词能力非常强,不断地被用来创造新词或临时性造词,而且其构成的新词多是偏正结构的名词性四字短语。
9、旁指代词按照占据句法位置的情况,可以分成体词性的和加词性的两类.
10、演讲者改变了每一句中的词性.
